ナット キング コール の『モナ リザ』の歌詞、和訳そして日常で使えそうな5つフレーズの紹介

皆さんこんにちは。

今回の曲は、ナットキングコールの『モナ リザ』です。

1950年の全米1位のヒット曲で、彼の甘く、語りかけるような歌い方が素敵ですね。

では、早速歌詞を見てみましょう。

 

Mona Lisa

Nat King Cole

 

Mona Lisa, Mona Lisa

Men have named you

You’re so like the lady

With the mystic smile

Is it only ‘cause you’re lonely

They have blamed you

For that Mona Lisa strangeness

In your smile?

 

*Do you smile to tempt a lover, Mona Lisa

Or is this your way to hide a broken heart?

Many dreams have been brought

To your doorstep

They just lie there and they die there

Are you warm, are you real, Mona Lisa

Or just a cold and lonely

Lovely work of art

 

*Repeat

 

Mona Lisa, Mona Lisa

 

和訳

 

モナ リザ  モナ リザ

人は君をそう呼ぶ

君は神秘的な微笑みをたたえた

あの女性のようだ

君が孤独なのは

君の笑顔に隠れた

モナ リザ の不思議な

微笑みのせいなのかい?

 

*恋人を引き付けるために微笑むの? モナ リザ

それとも傷ついた気持ちを隠すためなの?

たくさんの夢が

君の元に運ばれたのに

そこに置き去りになり 消えてしまう

思いはある? 君は本物? モナリザ

それとも 冷たく孤独な

美しい芸術品なのかい

 

*繰り返し

 

モナ リザ  モナ リザ

 

ではフレーズに行く前に Nat King Cole の歌声をどうぞ。

いや〜驚きました。まいりました。

彼はかなりピアノも上手ですね!

まさに弾き語りです。

そして今では珍しくはないですが、何と綺麗に眉を整えています!

半世紀前の映像ですよ、すごい美意識の高さ、たまげた。

では日常で使えそうな5つのフレーズ、いきましょう。

 

日常で使えそうな5つのフレーズ

 

tempt ~   〜を惹きつける、誘惑する、関心を引く、などと言う意味です。

名詞形は temptation で、グループ名にありましたね。

日本でもテンプターズ、と言うグループ がありました。 覚えているでしょうか?

この曲の中では、tempt a lover  恋人を惹きつける、と言うところですね。

 

1   They tempted the clerk with money.

彼らはその職員を金で誘惑した。

 

2   A gentle breeze tempted us to go out for a walk.

心地よい風に誘われて私たちは散歩に出かけた。

 

3   What tempted the boy to steal?

何がその少年に盗む気を起こさせたのか?

 

4   His smile was tempting enough for me.

彼の笑顔は私をこれでもかと誘惑した。

 

5   My boss made a tempting offer to my promotion.

わたしの上司は私の昇進に魅力的な(給料の)提案をしてくれた。

 

まとめ

 

惹きつけるとか誘惑するとか、人として贖えない(理性では抵抗できない)ような意味ですね?

現在では、曲を書く人と歌う人が違うことがよくありますが、以前は曲を書いた人が演奏するし、演奏者は作曲者でありました。 現在でもジャズとかバンドなどはそうですね?

この曲は Nat King Cole が書いた曲ではないですが、彼の見事な弾き語りっぷりには、驚きました。

クラシック以外では、コード奏法で演奏したり作曲したりしますから、ピアニスト並みに弾けなくとも、演奏したり弾き語りすることが容易です。

私自身もコードを知ってから、その汎用性の広さに驚くばかりです。

これからは個人的にもリクエストの多かった、楽典や、コードについて、どなたにもわかるようにやさしく、書いて行きたいと思っています。

 

ではまた。