ルイ  アームストロングの『この素晴らしき世界』の歌詞、和訳そして使えそうなフレーズ5つ

”サッチモ” の愛称で有名な、ルイ アームストロングが独特な声で熱唱している曲です。

1968年発表ですが、87年のアメリカ映画(グッドモーニング ベトナム)に使用され広く世に知れ渡りました。

サッチモの歌声があまりにも特徴があるため他の方のカバーは、あまり注目されていませんね。

では、早速素晴らしい英語の歌詞をどうぞ。

 

What a Wonderful World

 

I see trees of green, red roses too

I see them bloom for me and you

And I think to myself

What a wonderful world

I see skies of blue and clouds of white

The bright blessed day

The dark sacred night

And I think to myself

What a wonderful world

 

The colors of the rainbow

So pretty in the sky

Are also on the faces of people going by

I see friends shaking hands

Saying “how do you do?”

They’re really saying “I love you”

 

I hear babies cry, I watch them grow

They’ll learn much more than I ‘ll ever know

And I think to myself

What a wonderful world

Yes I think to myself

What a wonderful world

 

Oh, yeah

 

和訳

 

樹々の緑が 赤い薔薇の花々が見える

君と僕のために咲いている

そしてふと思うんだ

『なんて素晴らしい世界なんだろう』って

青い空 白い雲が見える

明るく祝福してされた日

暗く神聖な夜

そしてふと思う

『ああ、なんて素晴らしい世界なんだろう』って

 

虹の色が

可愛らしく空に映える

行き交う人々の顔にも虹が輝いている

『ごきげんよう』と言いながら

握手を交わす友が見える

あれは『愛している』の意味さ

 

赤ん坊の泣き声が聞こえる 成長を見守る

僕が知っている以上に この子たちは学んでいくよ

そしてふと思うんだ

『ああ、なんて素晴らしい世界なんだろう』と

そう ふと思うのさ

『なんて素晴らしい世界なんだろう』って

 

まとめ

 

いや〜 いい歌詞ですね。

では、ここでサッチモの独特な歌いっぷりをどうぞ。

&;

 

この曲の特徴的なフレーズ

I think to myselfですね。

think to  は考えるを意味します。

think to myself  は自分自身に向かって考える、すなわち心の中でふと思う、と言うことになります。

サッチモも独り言のように、さりげなく歌っていますね。

 

使えそうなフレーズ5つ

 

1   I think to myself, I should be a doctor.

私はふと医師になるべきだ、と思う。

2     I think to myself, he will come to my party.

彼は私のパーティーに来るかしら、とふと思おう。

3   I thought to myself, she has been here before.

彼女は以前ここにいた事がある、とふと思った。

4   I think to myself , Mr brown will accept the position.

ブラウン氏はその職を引き受けるだろうと、ふと思う。

5   I thought to myself, she was a genius.

彼女は天才だ、とふと思った。

 

ふと思う、のは口に出しては言わないけれど、なぜかふと思うのです。

何気ない日常に対して、なんて素晴らしい世界なんだろう、と思えるのは良いですね。

私もそうありたいです。I think to myself ‘what a wonderful world’  !

 

ではまた。