ナイト・アンド・ディ 「Nigjt and Day」 アメリカンポップスヒット曲集より

皆さんこんにちは。お元気ですか? いつもブログを読んでくださり、ありがとうございます。

 

さて、最近の気温の乱高下のためか、体調を崩している方が多いようです。

私も、その一人で耳鳴りやら手の関節が痛んだりなど不快な症状があります。

頭痛などが、気圧の変化によって出る方もいらっしゃるようです。

つくづく人の体には個性があることが、よくわかりますね。

皆さんはいかがでしょうか。

 

さあ今日お届けする今日は「ナイト・アンド・デイ」です。

1932年のミュージカル「陽気な離婚」のために、コール・ポーターが書いて、

フレッド・アステアが歌いました。アステアの歌をフューチャーした、レオ・リスマンの

オーケストラ版が同年全米第1位、リュウ・シャーウッドの歌をフューチャーしたエディ・デューチンの

オーケストラ盤が翌年全米2位になり、34年に映画化された際も劇中に用いられ

アステアの歌と素晴らしいダンスを、共演のジンジャー・ロジャースと二人で披露しています。

では早速お二人のダンスをご覧ください。

 

ナイト・アンド・デイ

 

 

時代を感じさせる白黒の画面ですが、これがカラーだったら、どれほど美しいでしょうか。

こんなの見るとダンスしたくなりますけど、踊るだけでも大変なのに歌うアステアは、やっぱり

すごいですね。しかもとても軽やか!

 

アステアのダンスと歌は常に女性をリードしていて、女性は口説かれている感がしますが、

それも古き良き時代の習慣だったような気もします。

 

歌詞と和訳

 

music,lyrics:Cole Porter

Like the beat beat beat of the tom-tom
When the jungle shadows fall

ジャングルに夜の帳が下りるときに鳴り響く太鼓の音のように

Like the tick tick tock of the stately clock
As it stands against the wall

壁にかかった荘厳な時計が時を刻む音のように

Like the drip drip drip of the raindrops
When the summer shower is through

夏のにわか雨が通り過ぎるときにしたたる雨つぶのように

So a voice within me keeps repeating you, you, you

私の中の声が「あなた、あなた、あなた」と繰り返す


Night and day, you are the one

夜も昼も、あなただけ

Only you beneath the moon or under the sun

月の下にいても、太陽の下にいても

Whether near to me, or far

近くにいても、遠くにいても

Its no matter darling where you are

あなたがどこにいてもそんなの関係なくて

I think of you

あなたのことを想っている

Day and Night

昼も夜も


Night and day, why is it so

夜も昼も、どうしてだろう

That this longing for you follows wherever I go

どこに行こうとあなたへの想いが頭を離れないのは

In the roaring traffics boom

騒々しく行き交う往来の中にいても

In the silence of my lonely room

ひとり、部屋に佇む静寂のなかでも

I think of you

あなたのことを想っている

Day and night

昼も夜も


Night and day

夜も昼も

Under the hide of me

私のなかのどこかで

There’s an oh such a hungry yearning burning inside of me

あなたを求めてやまない気持ちが燃え盛っている

And this torment wont be through

そしてこの苦しみは終わることなく続く

Until you let me spend my life making love to you

あなたと生涯愛を交わし続けられるようになるまでは


Day and night, night and day

昼も夜も、夜も昼も

 

コード進行

 

Night And Day ナイト・アンド・デイ

★ E♭ Major ★
|B△7    |B♭7    |E♭     |      |
|B△7    |B♭7    |E♭     |      |
|A-7♭5   |A♭-7    |G-7     |G♭dim   |
|F-7     |B♭7    |E♭     |      ||B△7    |B♭7    |E♭     |      |
|B△7    |B♭7    |E♭     |      |
|A-7♭5   |A♭-7    |G-7     |G♭dim   |
|F-7     |B♭7    |E♭     |      ||G♭     |      |E♭     |      |
|G♭     |      |E♭     |      |
|A-7♭5   |A♭-7    |G-7     |G♭dim   |
|F-7     |B♭7    |E♭     |      |

 

まとめ

 

 

もう本当に夏は終わりますね。

夏祭りもなく、花火大会も少なく、ビアガーデンもなく、

ないことばかり考えると、寂しいですから、何があったか思い出しますと、

 

家でのんびりできた、花火大会をYouTubeで見られて、すごく良かった。

あまり蚊に食われなかった、など。良いこともたくさんありました。

皆さんはいかがでしたか?

イベントだけが、思い出作りではないですし、じっくり何かに取り組んだり

誰にも邪魔されずに、やりたいことをするには今は絶好のチャンスですね。

 

ではまた。

 

 

アメリカンポップスヒット曲集より ソフィスティケイテッド・レイディ

皆さん、こんにちは。お元気ですか?

本日は9月の11日、そうニューヨークの同時多発テロが発生した日でした。

大変にショッキングな出来事でしたね。

世界一の大都市ニューヨークが、人類史上最も無抵抗な状態で破滅されたのです。

 

当時私は夜のニュース番組を見ていました。すると突然画面が変わり、速報が現地から

入ったのです。その画面を見ていて、不謹慎ですが、まるで映画を見ているようでした。

非現実的な映像だったわけです。皆さんも「意味がわからない」と言う状態ではなかったでしょうか。

私は「戦争が始まったのか」とも思いました。そして、それからははもう信じられない映像ばかりが

写し出されました。もうこれは、前例がないのですから、致し方ありません。

「どうして良いのか、わからない。」しかなかったですね。

 

今の現実生活も、ある意味「前例のない非常事態の連続」ですが、まだ先がありそうです。

もう世界中の人が、この生活に疲れを感じ始めました。

そして私たちは人類史上稀に見る今を生きています。

 

では今日は、「Sophisticated Lady」をお届けいたします。

 

Sophisticated Lady

 

 

デューク・エリントンが作曲したメロディーで1933年に録音されたエリントン楽団による

演奏盤が全米第3位、グレングレイのオーケストラ版が4位、ドン・レッドマンのオーケストラ盤が

19位と、それぞれヒットしています。のちに歌詞をつけて歌われるようになりました。

 

では、デューク・エリントン楽団による演奏をどうぞ。

 

 

これはかなりジャージーな仕上がりですね。

では歌詞を見てみましょう。

 

歌詞

 

Sophisticated Lady

彼らはあなたの幼い頃にロマンスが来たと言います
They say into your early life romance came

そしてあなたのこの心の中で炎を燃やした
And in this heart of yours burned a flame

ある日ちらつき、消えた炎
A flame that flickered one day and died away

そして、あなたの目の奥深くに幻滅をもって
Then, with disillusion deep in your eyes

あなたは恋をしている愚か者がすぐに賢くなることを学びました
You learned that fools in love soon grow wise

年はどういうわけかあなたを変えました
The years have changed you, somehow

会いましょう
I see you now

喫煙、飲酒、明日を考えない、さりげない
Smoking, drinking, never thinking of tomorrow, nonchalant

ダイヤモンドが輝いて、踊り、レストランで男性と食事をする
Diamonds shining, dancing, dining with some man in a restaurant

本当に欲しいのはそれだけですか?
Is that all you really want?

いいえ、洗練された女性、
No, sophisticated lady,

私は知っている、あなたはあなたがずっと前に失った愛を恋しく思う
I know, you miss the love you lost long ago

そして、誰も近くにいないとき、あなたは泣きます
And when nobody is nigh you cry

喫煙、飲酒、明日を考えない、さりげない
Smoking, drinking, never thinking of tomorrow, nonchalant

ダイヤモンドが輝いて、踊り、レストランで男性と食事をする
Diamonds shining, dancing, dining with some man in a restaurant

本当に欲しいのはそれだけですか?
Is that all you really want?

いいえ、洗練された女性、
No, sophisticated lady,

私は知っている、あなたはあなたがずっと前に失った愛を恋しく思う
I know, you miss the love you lost long ago

そして、誰も近くにいないとき、あなたは泣きます
And when nobody is nigh you cry

洗練された女性
Sophisticated lady

あなたは泣いている
You cry

都会の女性の雰囲気を感じる歌詞でしょうか。

コード進行

|B♭m   |F7 E♭7|A♭M7  |G7 F7 |
|B♭7   |B♭mE♭7|A♭M7  |G♭ F7 |
|B♭m   |F7 E♭7|A♭M7  |G7 F7 |
|B♭7   |B♭mE♭7|A♭M7  |Am D7 |
|G  Em |Am D7 |Bm B♭m|Am D7 |
|G  Em |Am D7 |Bm Cm7|B♭mF7 |
|B♭m   |F7 E♭7|A♭M7  |G7 F7 |
|B♭7   |B♭mE♭7|A♭M7  |A♭M7  |

この曲は全体で32小節の短い曲です。

まとめ

 

 

いかがでしたでしょうか。

少し私は寂しい気持ちになってしまいました。

また次回は明るい曲で元気を出しましょう。

 

ではまた。

 

 

 

 

 

 

 

 

小さな願い 「I Say a Little Prayer」 アメリカンポップスヒット曲集より

皆さんこんにちは、お元気ですか?

すっきりしないお天気が続いています。

このようなお天気が続くと、ハワイでも行ったら毎日が青空ですっきりする

だろうに、と考えてしまいますね。

 

私は若い頃アメリカ留学(遊学?)をしている時に、ハワイ出身の方に

出合ったことがありました。

「どうして、こんなに雨ばかりのシアトルにきたの?」と聞きましたら、

「ハワイは毎日お天気ばかりで、つまらない」と答えが返ってきました。

なるほど、どんな良い天気でも一年中では、人によっては「ツマラない」ことに

なるのですね。

人とは贅沢な生き物で、毎日同じで「またか」と言う気持ちになるのでしょう。

 

私も歳をとり、最近ではどんな天気でも「ありがたや」と思うことにしています。

 

さて本日は1960年代に活躍した、バート・バカラックの作品をお届けいたします。

 

小さな願い

 

 

[I say a little Prayer] 、(小さな願い)は1967年にディオンヌ・ワーウィックが歌って

全米4位になった曲です。

翌年にはアレサ・フランクリンが再び全米代10位の成績を収めています。

 

和訳

 

The moment I wake up
朝起きてすぐ
Before I put on my makeup
メイクをする前に
I say a little prayer for you
あなたに小さな願い事ひとつ言うの
While combing my hair, now
いま髪を櫛でといているときでさえ
And wonder what dress to wear, now
どの洋服を着ようか迷いながら
I say a little prayer for you
あなたに小さな願い事ひとつ言うの

Forever, forever, you’ll stay in my heart
ずっと ずっと 私の心の中にあなたがいて欲しいの
And I will love you
そしたらあなたを愛するの
Forever, and ever, we never will part
ずっと これから 絶対に離ればなれにならないわ
Oh, how I’ll love you
どれほどあなたを愛していることか
Together, together, that’s how it must be
一緒に 一緒に 私たちは一緒にいるべきなのよ
To live without you
あなたなしで生きるのは
Would only mean heartbreak for me
私にとって失恋以外のなにものでもないわ

I run for the bus, dear
バス停まで走る
While riding I think of us, dear
バスに乗ればふたりのことを考えているの
I say a little prayer for you
あなたに小さな願い事ひとつ言うの
At work, I just take time
仕事はゆっくりと進めるの
And all through my coffee break-time
コーヒー休憩の時間だって
I say a little prayer for you
あなたに小さな願い事ひとつ言うの

Forever, forever, you’ll stay in my heart
ずっと ずっと 私の心の中にあなたがいて欲しいの
And I will love you
そしたらあなたを愛するの
Forever, and ever, we never will part
ずっと これから 絶対に離ればなれにならないわ
Oh, how I’ll love you
どれほどあなたを愛していることか
Together, together, that’s how it must be
一緒に 一緒に 私たちは一緒にいるべきなのよ
To live without you
あなたなしで生きるのは
Would only mean heartbreak for me
私にとって失恋以外のなにものでもないわ

I say a little prayer for you
あなたに小さな願い事ひとつ言うの
I say a little prayer for you
あなたに小さな願い事ひとつ言うの

Forever, forever, you’ll stay in my heart
ずっと ずっと 私の心の中にあなたがいて欲しいの
And I will love you
そしたらあなたを愛するの
Forever, and ever, we never will part
ずっと これから 絶対に離ればなれにならないわ
Oh, how I’ll love you
どれほどあなたを愛していることか
Together, together, that’s how it must be
一緒に 一緒に 私たちは一緒にいるべきなのよ
To live without you
あなたなしで生きるのは
Would only mean heartbreak for me
私にとって失恋以外のなにものでもないわ

My darling, believe me
ダーリン 信じて
For me there is no one, but you
私にはあなたしかいないの
Please love me, too
私のことも愛して
I’m in love with you
私もあなたに恋してるから
Answer my prayer
私の願いに答えて
Say you love me, too.
あなたも愛してるって言って
Why don’t you answer my prayer?
どうして私の願いに答えてくれないの?
You know, every day I say a little prayer
毎日この小さな願い事をしているのに
I said, I say, I say a little prayer
この小さな願い事をしているのに

 

長い歌詞の方だと思います。

歌詞を書いたのは、バート・バカラックとコンビを組んでした、ハル・デヴィッドです。

歌手のディオンヌは音楽大学で勉強しましたから、音符も読めましたし、音域もかなりありました。

何よりとてもポップな雰囲気が良いですよね。

やはり基礎の勉強をきちんとすることは大切なんですね。

 

まとめ

 

 

もう暑い日は戻ってこないのでしょうか?

涼しい今は読書とか、勉強にぴったりの季節です。

では何を読もうかと、ふと考えてしまいます。

読んでみたい本はたくさんあるのに、いざ何を読むかとなると、

決まりません。これは普段から本を読んでいない証拠ですね。

 

ではまた。

 

アメリカンポップスヒット曲集より 「ドック・オブ・ザ・ベイ」 オーティス・レディング

皆さんこんにちは。お元気ですか?

9月と言えば、「天高く馬肥ゆる秋」のはずですが、秋らしくないお天気になっていますね。

日本の秋は結構短くて、すぐ寒くなりがちなので、毎年楽しみにしているのですが。

でも、後少しで涼しい快適な秋がやってくるようですので、楽しみに待ちます。

 

さあ、今日は「(Sittin’ on) The Dock of the Bay」をお送りします。

この曲、いいですよね〜。この独特のリズム感や、やさぐれ感が自分達とは遠いのですが

なぜか引き込まれます。

やはりこれは、オーティス・レディング以外は考えられません。

 

ドック・オブ・ザ・ベイ

 

 

不世出の男性ソウル・シンガー、オーティス・レディングの死後、まもなくリリースされ

1968年に全米1位を記録したヒット曲です。

作曲はオーティス自身と友人のスティーブ・クロッパーです。

82年にオーティスの息子デクスターが結成したグループ、「レディングス」によって

全米55位、88年にはマイケル・ボルトンによって全米11位とリバイバルヒットしました。

 

他界してからの大ヒット、と言うのはご本人としては、どんな気持ちでしょうか。

そして彼はなんと26歳で亡くなっていますから、まだまだこれからだったのです。

しかし彼の息子さんによって、そしてのちにはリバイバルとして大ヒットしたことは

彼の名前を永遠にしましたね。よかったです。

 

オーティス・レディング

 

彼の偉業として、モントレー・ポップ・フェスティバルに出演したことが挙げられると

思います。

白人のロック・ミュージシャンが多数出演する、このフェスティバルに彼が出ることに

当初は難色を示す者が多かったそうです。彼が使用していたアンプは貧弱な物でしたが、

黒人のソウル・ミュージシャンとしてこのフェスティバルに出演したオーティスは大観衆の

心を虜にして、音楽に人種の壁はないことを示し大喝采を浴びたそうです。

 

自家用飛行機による事故死

 

1967年12月10日、オーティスとメンバーやマネージャーなどをのせた自家用飛行機が

次の公演地ウィスコンシン州マディソンに向かう途中、濃霧で滑走路を見失い近くの

モノナ湖に墜落した。

事故の3日前に録音された「ドック・オブ・ザ・ベイ」は翌年のビルボードで1968年3月16日に

週間ランキング第1位を獲得し、オーティスにとって唯一のビルボード誌週間ランキング第1位の

曲となりました。

 

コード進行

 

GGGG

 

G                         B

Sittin’ in the morning sun

         C                          A

I’ll be sittin’ when the evening comes

G                         B

Watching the ships roll in

       C                        A

Then I watch them roll away again,

 

yeah

 

 

    G                            Em9

I’m sittin’ on the dock of the bay

              G           Em9

Watchin’ the tide roll away, ooh

         G

I’m just sittin’ on the dock of the

  A

bay

          G  E

Wastin’ time

 

 

  G                 B

I left my home in Georgia

  C                      A

Headed for the Frisco Bay

    G                     B

Cuz I’ve had nothing to live for

              C

And look like nothing’s gonna come

     A

my way

 

 

                  G

So, I’m just gon’ sit on the dock of

      Em9

the bay

               G          Em9

Watchin’ the tide roll away, ooh

    G                            A

I’m sittin’ on the dock of the bay

          G  E

Wastin’ time

 

 

G      D      C

Looks like nothing’s gonna change

G D        C

Everything still remains the same

G  D             C               G

I can’t do what ten people tell me

 

to do

F                      D

So I guess I’ll remain the same,

 

listen

 

 

G                         B

Sittin’ here resting my bones

           C

And this loneliness won’t leave me

    A

alone, listen

G                      B

Two thousand miles I roam

        C                   A

Just to make this dock my home, now

 

 

              G

I’m just gon’ sit at the dock of a

  Em9

bay

               G          Em9

Watchin’ the tide roll away, ooh

G                            A

Sittin’ on the dock of the bay

            G  E

Wastin’ time

 

 

 

[Ends in harmonic whistling]

 

 

GGGEm

 

GGGEm

 

まとめ

 

 

私たちも、時にはどこかに座って、じっと時間だけを過ごせることがあるといいですね。

そんな時間など、もったいない! と感じる方もいらっしゃるでしょう。でも

私のように、ボーッとしているのが好きな人間は、こんなふうに暇つぶしをするのは好きです。

特に旅行に行ったとき、良い景色を見ながらボーッとするのは最高です。

ただの暇人ですかね。

 

ではまた。

 

 

 

悲しき雨音 「Rhythm of the Rain」 アメリカンポップスヒット曲集より

皆さん、こんにちは。お元気ですか?

雨が続いている地域が多いようですね。

天気によって頭痛がしたり、耳鳴りを感じたり(私の場合)、なんとなく気が晴れない

などある方もいらっしゃると思います。

人は気圧と湿度に影響を受けるのだそうです。

 

というわけで本日は「悲しき雨音」を お届けいたします。

 

1962年11月にザ・カスケーズのセカンド・シングルとしてリリースされると、

翌年には全米3位を記録したヒット曲です。

 

悲しき雨音/カスケーズ

 

 

曲の出だしの「ガー〜」の雷音は最近よく聞きますね!。

 

歌詞と和訳

 

Rhythm Of The Rain / The Cascades

Lyrics&訳

Listen to the rhythm of the falling rain

Telling me just what a fool I’ve been

I wish that it would go and let me cry in vain

And let me be alone again

雨の鼓動に耳を澄まし

教えてもらう。僕の馬鹿さを

自分を憐れみ、泣いて忘れて

独りの頃に戻れたのなら

The only girl I care about has gone away

Looking for a brand new start

But little does she know that when she left that day

Along with her she took my heart

行ってしまった。ただ一人だけ気にかけた娘は

新たな人生さがす為にと

でも彼女は気付いていない。旅立ちの日に

僕の心も、その手荷物に紛れてたことを

Rain please tell me now does that seem fair

For her to steal my heart away when she don’t care

I can’t love another when my hearts somewhere far away

雨よ教えてくれないか。本当にこれで良かったのか

素知らぬ顔で、彼女は僕の心を奪っていった

心がここに無いままで、他の誰かを愛するなんて

The only girl I care about has gone away

Looking for a brand new start

But little does she know that when she left that day

Along with her she took my heart

たった一人の愛した女性。しかし彼女はもういない

新たな明日に発って行った

知る由もないさ。旅立つ時に

僕の心を置き忘れたなんて

Rain won’t you tell her that I love her so

Please ask the sun to set her heart aglow

Rain in her heart and let the love we knew start to grow

雨よ伝えてはくれないのか。僕がどれ程愛しているか

太陽に願えないか。彼女の心に火を点けてくれと

彼女の心に雨を降らせ、僕らのあの愛を育めないか

Listen to the rhythm of the falling rain

Telling me just what a fool I’ve been

I wish that it would go and let me cry in vain

And let me be alone again

雨打つ調べに耳を澄ませば

馬鹿な自分が見えてくる

涙に飽かせて、記憶も心もいっそ無くして

また出会う前に戻れたのなら

Oh, listen to the falling rain

Pitter pater, pitter pater
Oh, oh, oh, listen to the falling rain

Pitter pater, pitter pater

目を閉じて雨の打つ音を聴く

ぴちぴち、ちゃぷちゃぷ

そう、ただただ雨の音を

ぴちぴち、ちゃぷちゃぷ

歌詞は結構長くて、ストーリーになっていますね。

雨のときには、色々なことを思い出したり、考えたりしがちです。

考えすぎは良くないですので、長雨は少し私たちを憂鬱にさせるかもしれません。

コード進行

 

 

皆さんご自宅にウクレレはありませんか?

ハワイ旅行のお土産に買ったままになっていませんか?

そんな方にこの動画良いな、と思います。(私はウクレレ持ってない。)

こうして聞いてみると、ウクレレの澄んだ音色はいいですね。

ハワイでは雨が続こともあるのでしょうか。

 

まとめ

 

 

雨は雨でも、いろんな雨があります。しとしと雨やゲリラ豪雨など。

雨の後の虹が見える青空はいいですよね。いつも見れるわけではないですけど。

雨雲の上はいつも青空なんだ、と思わせてくれる瞬間です。

人生も同じかな? なんちゃって。

 

ではまた。

 

 

 

 

スタンド・バイ・ミー 「stand by Me」アメリカンポップスヒット曲集より

皆さんこんにちは。お元気ですか?

9月に入り学生さんにとっては新学期ですが、どうもいつもとは違う2学期のようです。

学校でリモート授業を取り入れたことは、個人的には賛成です。ですがお子さんたちが

家庭にいることで、父兄の方たちの中には負担に感じてしまうことも、あるかと思います。

みんなが揃って授業を受け、みんなで同じ給食を食べる、という日本の文化も少しずつ変化

してゆくのでしょうか?

 

さあ本日の曲は「スタンド・バイ・ミー」です。

 

スタンド・バイ・ミー

 

「ラストダンスは私に」などのヒット曲を放った、ドリフターズのリードシンガーだった

べン・E・キングが歌って、1961年に全米第4位になったヒット曲です。

のちにジョン・レノンがカバーしたり、86年に同名アメリカ映画の主題歌に採用され

再びべン・E・キング盤が全米9位のリバイバルとなりました。

 

 

アメリカ映画「スタンド・バイ・ミー」の映像と共に歌を聞いていただきました。

私にとってはこの映画の印象が強く残っていて、出さずにはいられませんでした。

少年たちの一夏の思い出、しかも強烈な思い出を描いていましたね。

 

映画の中で、幼いながらも大人に気を使ったり、理不尽なことを受け入れるなど、

中学生という設定でしたが、なかなかよく考えている4人の個性あふれる少年たちのお話でした。

みんな何かしら家庭環境や学校生活の中で、不足や劣等感を持っていますが、

一緒にキャンプに行って帰ってきたときには、何かしら心に変化を感じて少し大人になって

いたようでしたね。

 

歌詞の和訳

 

 

またまた映画の断片が出ました、私好きなんですこの映画!

初々しい少年の表情とか、子供っぽい大人の雰囲気とか、本当に面白い映画でした。

 

コード進行

 

 

流石に大ヒット作品ですので、コード進行もたくさんのかたが解説してくださっています。

きっと皆さん、映画を見てファンになった方達だと思います。

 

まとめ

 

 

今年の夏休みは、お子さんたちにとっても、大人にとってもあまり楽しくない

夏休みだったかもしれません。ですが、コロナ感染者の方達にとっては命がけの毎日

でしたから、あまり贅沢は言えないです。

 

ですがどのようなことにも、陰と陽があって、この時期を通して毎日に変化が皆さんにも

あったと思います。例えば外食しなくなったら、お金がたまった。とかお酒の付き合いが

無くなったら痩せた、とか。リモートワークが増えて、夫婦での会話が増えたとか。

そしてやはり感染予防は皆さんにとって「思いやり」の行動ですよね。

私たちは、医療従事者の方に直接何もしてあげられませんが、感染者を増やさないことで

医療従事者に協力をしていることになります。

 

ではまた。

 

 

 

 

 

 

 

 

マイ・ウエイ 「My Way」 アメリカンポップスヒット曲集より   

こんにちは! お元気ですか?

いよいよ9月になりました。今日は9月の1日ですね。

私は月の初めは、いつも新鮮な気持ちになります。さあ今月は何しようかな、などと

予定をぼんやり考えたり、妄想したりするのが好きです。

 

暑かった夏もそろそろ終わりますね。涼しくなってくると、考えが深くなるような気がしませんか?

さらに、もう今年も、あと4ヶ月!。 さあ残りの4ヶ月、どう過ごしましょう!

 

このタイミングで、本日は「マイ・ウエイ」をお送りいたします。

この曲は元はフランス生まれのシャンソンだったのです。

ポール・アンカがこの曲に感銘を受け、シナトラのために英語詩を書き、プレゼントしました。

 

シナトラは晩年の1969年に発表し、人生の終わりを目前にした男が、これまでの苦悩や

喜びを振り返って、「大切なことは我が道を歩んだことだ」と語るさまに全世界の人が

共感と感動を覚えました。

 

マイ・ウェイ

 

 

皆さんは、この曲のどの部分が好きですか?

私は最後の方の、「自分の人生は正しく、そして自分の人生を生きてきた。」

と晩年のシナトラが真顔で歌うあたりが、グッときます。

またオーケストラを従えて、たった一人で呟くように歌う前半も素晴らしいですね。

 

フランク・シナトラ

 

今日はフランク・シナトラについて少しお話ししてみましょう。

 

 

1998年5月14日に82歳で他界するまで、歌手として、エンターテイナーとして

ラジオ、テレビ、映画などで活躍しました。

活動期間は1935年から1997年という長い芸能生活でした。

この「マイ・ウェイ」をステージで歌っていたのは何歳の頃でしょうか。

楽曲を発表した当時の年齢は54歳ですが、晩年の歌には強い思いが籠もっています。

 

イタリア系アメリカ人の長男として生まれるが、難産であったためか、鼓膜が破れていたそうです。

17歳くらいから歌手として、バンドと共にレストランなどで歌っていた。

その後バーのラウンジでソロで歌っているところを見出されて、ハリージェイムスの楽団

「ミュージック・メイカーズ」の専属歌手として、ビクターよりプロデビューした。

 

イタリア系マフィア

 

1937年に地元のレストランを牛耳っていたイタリア系マフィアとの関係が深かったらしく

警察に初めて逮捕されている。

1939年に彼は同じイタリア系アメリカ人のナンシー・バルバートと結婚した。

彼女は有力なマフィアのジェノヴェーゼ・ファミリーの副ボスである、ウィーリー・モレティと

縁のある人物の従兄弟であった。うーん、なんとなく雰囲気ありますね。

 

その後、人生で彼は4回結婚している。

 

まとめ

 

「歌は世につれ世は歌につれ」との言葉のようにシナトラは当時のアメリカを、良くも悪くも

生きてきた男だったと思います。その彼がこの曲に想いを込められないはずがありません。

今こうして毎日を過ごしている私たちも、歴史を作っていますし、また世の中に翻弄されながら

人生を生きています。

特に今の時代には、そう感じてしまいます。現在のこの、コロナ時代は

ある意味、全世界の人間が共通意識を持ったことになるのですよね。

 

ではまた。

 

雨に歩けば 「Just Walking in the Rain」 アメリカンポップスヒット曲集より

皆さんこんにちは。お元気ですか?

全てがイレギュラーな生活になっていますが、不思議なことに、慣れてきました。

まず私の場合は「電車」を利用していない、ということですね。

まあ田舎に住んでいますから、何でも車移動です。

 

以前は都内で開催されているセミナーなどに、参加していましたが現在ではリモートで

参加できることが多いですよね。これは私としては嬉しいです。

電車に乗って都内へ行くのは、一苦労。時間もお金もかかります。ですが実際のその場所に

行って、その空気感を感じることも大切なことですから、もう少し経ったらまた出かけたいと

思います。

 

では本日は、「雨に歩けば」です。

1956年に、ジョニー・クライが歌って全米第2位まで上昇しました。

 

雨に歩けば

 

 

いかがでしょうか、最近は突然に激しい雨が降ることがありますが、この歌の雨は

豪雨ではないようですね。皆さんにも突然雨に降られてしまったことが、あると思います。

私も、確か高校生の時に帰宅中、大雨に打たれ、「もうずぶ濡れになってしまったから、」

と平然と家に帰った思い出があります。

 

この曲も、なぜかのんびりしていますよね。歌詞の中では「別れた女性のこと」を思い起こして

います。

 

コード進行

 

この「雨に歩けば」に関しては、有料の楽譜しか出回っていないようです。

しかし今回は、以前の「Alfie」のコードが分かりましたので、載せようと思います。

私の持って良いる「ジャズの黒本2」のなかに、ありました。

写メっておきました。掲載いたしますが、少しボケるかもです。

 

 

かなり歪んでいます。どうかお許しください。

かなりコード進行が斬新です。そしてバート・バカラックの名作はたくさんあります。

それらもいずれご紹介したいです。

 

まとめ

 

 

今回の「雨」に関する曲はたくさんあって、もう一つ有名なのが「雨に唄えば」です。

雨に打たれると、人は変わるのでしょうか。経験者の私としては「わりと冷静になれる」です。

もうすぐ9月です。秋は短いですが、楽しめると良いですね。

 

ではまた。

 

 

ブルー・ヴェルヴェット 「Blue Velvet」 アメリカンポップスヒット曲集より

皆さんこんにちは、お元気ですか?

お子さん達の2学期は地域によって、様々なようですね。

授業をオンライン化することは賛成ですが、問題は給食です。

給食のありがたさは、親も感じていますし、子供達も楽しみの一つです。

両親が仕事中の食事のことは、気がかりの一つでしょうから。

 

さて本日は「ブルー・ヴェルヴェット」をお届けいたします。

1951年にトニーベネット が歌って、全米大16位に入りました。

 

ブルー・ヴェルヴェット

 

 

こちらは63年に全米1位に輝いた、ボビー・ビントン盤です。

ソフトに歌い上げています。

 

歌詞と和訳

 

She wore blue velvet
Bluer than velvet was the night
Softer than satin was the light
From the stars

彼女は青いベルベットを身に付けていた
夜はベルベットよりも青く
星からの光はサテンよりもやわらかく

She wore blue velvet
Bluer than velvet were her eyes
Warmer than May her tender sighs
Love was ours

彼女は青いベルベットを身に付けていた
彼女の眼はベルベットよりも青く
彼女のやさしいため息は五月よりも暖かく
愛はぼくらのもの

Ours, a love I held tightly
Feeling the rapture grow
Like a flame burning brightly
But when she left, gone was the glow of

ぼくらの愛を、きつく抱きしめよう
喜びがふくらむのを噛みしめながら
明るく輝く炎のように
けれども彼女が去ると、熱はきえてしまう

Blue velvet
But in my heart there’ll always be
Precious and warm, a memory
Through the years
And I still can see blue velvet
Through my tears

青いベルベットよ
しかしぼくの心にはいつも残っている
貴く暖かい、記憶が
年月を経ても
そしてぼくにはまだ青いベルベットを見える
涙を通してだけども

 

ベルベットとはビロードのことですね。

高級そうなイメージです。

 

コード進行

 

A#      Dm 
She wore blue velvet  
Gm      F       Bb 
Bluer than velvet was the night  
Cm                F 
Softer than satin was the light  
              Bb 
From the stars  
 
A#      Dm 
She wore blue velvet  
Gm      F       Bb 
Bluer than velvet were her eyes  
Cm                F 
Warmer than May her tender sighs  
               Fm 
Love was ours  
 
Bb               Gm 
Ours, the love I held tightly  
F                Fm 
Feeling the rapture grow  
Bb               Gm 
Like a flame burning brightly  
F 
But when she left  
Gm      A#      Dm 
Gone was the glow of blue velvet  
Gm      F       Bb 
*But in my heart there'll always be  
Cm                 F     
Precious and warm the memory  
            Fm 
Through the years  
Bb                Fm 
And I still can see blue velvet  
F       Bb 
Through my tears  
 
A#      Dm 
She wore blue velvet  
 
(Repeat *)

 

まとめ

 

 

残暑が厳しいですね。

ちょっとした買い出しに出ただけで、大汗をかいてしまいます。

外出気分転換に食事でもしようかと、思うこともありますが、今は少し

勇気が入りますね。

 

今日のこの曲はトニーベネット が初めに歌ったのですが、彼の芸歴の長さは

相当なものです。現在でも歌っていますからね。まさに歴史を作ってきた人ですね。

同じ曲を違う人が歌ったり、編曲したりすると本当に曲の雰囲気が変わってきます。

その辺りも興味深いところです。

 

ではまた。

恋よさようなら 「 I’ll Never Fall in Love Again」アメリカンポップスヒット曲集より

皆さんこんにちは、お元気ですか。

お子さんたちの夏休みも終わりに近づいてきましたが、

予定していた2学期の始まり方が、少し変化しているようです。

例えば分散登校とか、オンライン始業式など、なかなか工夫を凝らしています。

やはりオンライン化は必須となっていくことでしょう。安心安全ですから。

 

休み明け、皆さんの元気な笑顔を見るのは学校の先生たちにとっては、何よりの

嬉しい報告なのでしょうが、みんなで集まるのが今はよくないわけです。

複雑な心境でしょうね。皆できゃっきゃっと騒ぐのが楽しい年頃なのに、

それはしてはいけません、ということになっていますから。

子供さんたちのストレスも、相当なことになっていると思います。

 

お家でストレス発散と言えば、音楽はいいですよ!

クラシック音楽を流すだけでも良いです、ピアノを弾くでもよし、歌うのもよし

一緒に体を動かしてダンスするもよし、誰かに聞かせるためではなく、自分が楽しいから

弾いたり、歌ったり、すれば良い気分転換になります。

ぜひ毎日の生活に音楽を取り入れてください。

 

さて今日お届けするのは、「恋よ、さようなら」「I’ll never fall in love」です。

やはり、ディオンヌ・ワーウィックの歌声がベストですよね。

 

恋よさようなら

 

 

作曲はバート・バカラック、作詞ハル・デヴィッドのコンビによる曲で、1968年のミュージカル

「プロミセス、プロミセス」のために書かれました。

ディオンヌの歌唱版が70年に全米6位のヒットを記録しています。

 

歌詞も斬新で面白いですね。ただのラブソングではなくて、面白おかしく

「2度と恋なんて」と歌っています。

 

歌詞の和訳

 

恋よさようなら:I’ll never fall in love again(意訳)

あなたが恋に落ちるとどうなるの?
ピンを持った男がシャボン玉を弾けさして、
それは面倒なことばかり背負い込むわ。
私はもう二度と恋に落ちたりしないわ、
私はもう二度と恋に落ちたりしないわ!

あなたが男とキスするとどうなるの?
たっぷりバイ菌もらって肺炎になっちゃうわ。
あなたがそうなった後には、彼はもう電話をかけてこないんだから。
私はもう二度と恋に落ちたりしないわ!
分ってるでしょ、私はもう二度と恋に落ちたりしないんだからね?

それでどうなっちゃたなんて聞かないで
だって、私はずっとそんなでヤキモキしたんだから、
そんな鎖から解かれたの、あなたを縛っているそんな鎖から!
だから私はあなたに気をつけてほしいのよ。

あなたが恋に落ちるとどうなるの?
あなたはただ嘘と痛みと悲しみを得るだけだわ。
もうずっと、とりあえず明日までは
私はもう二度と恋に落ちたりしないわ。
いいえ、いいえ、私はもう二度と恋に落ちたりしないわ!

ディオンヌ・ワーウィック

 

ディオンヌはあの、ホイットニー・ヒューストンの叔母としても有名な方です。

黒人女性ヴォーカリストですが、とても都会的な気品のある歌い方は、白人のファンも

多いのです。わたしも大好きです。

バート・バカラックとハル・デイビッドの作品を多くヒットさせています。

その中で個人的に大好きな「アルフィー」も聞いてください。

しかも作曲者である、バート・バカラックが弾き語りをしています。

作詞をしてくれたハル・デイヴィットに最大の感謝と尊敬を表して、

深く言葉を噛み締めて歌っていますね。 良いですね! 素晴らしい!

 

 

音楽の醍醐味ってこんなところに感じます。

 

 

 

まとめ

 

 

「アルフィー」は映画にもなりました。遊んでばかりいる色男が主人公ですが、

ハル・デヴィットの歌詞は大変深いですし、バートバカラックの歌が良すぎました。

何か、深く言葉を噛み締めています。皆さんはいかがでしたか。

今回はコード進行は省略いたします。バートバカラックの曲のコード進行はお洒落なだけあって

結構複雑で思いもよらないコード進行となっています。

またの機会にご紹介したいと思います。

 

ではまた。