ナット キング コール の『モナ リザ』の歌詞、和訳そして日常で使えそうな5つフレーズの紹介

皆さんこんにちは。

今回の曲は、ナットキングコールの『モナ リザ』です。

1950年の全米1位のヒット曲で、彼の甘く、語りかけるような歌い方が素敵ですね。

では、早速歌詞を見てみましょう。

 

Mona Lisa

Nat King Cole

 

Mona Lisa, Mona Lisa

Men have named you

You’re so like the lady

With the mystic smile

Is it only ‘cause you’re lonely

They have blamed you

For that Mona Lisa strangeness

In your smile?

 

*Do you smile to tempt a lover, Mona Lisa

Or is this your way to hide a broken heart?

Many dreams have been brought

To your doorstep

They just lie there and they die there

Are you warm, are you real, Mona Lisa

Or just a cold and lonely

Lovely work of art

 

*Repeat

 

Mona Lisa, Mona Lisa

 

和訳

 

モナ リザ  モナ リザ

人は君をそう呼ぶ

君は神秘的な微笑みをたたえた

あの女性のようだ

君が孤独なのは

君の笑顔に隠れた

モナ リザ の不思議な

微笑みのせいなのかい?

 

*恋人を引き付けるために微笑むの? モナ リザ

それとも傷ついた気持ちを隠すためなの?

たくさんの夢が

君の元に運ばれたのに

そこに置き去りになり 消えてしまう

思いはある? 君は本物? モナリザ

それとも 冷たく孤独な

美しい芸術品なのかい

 

*繰り返し

 

モナ リザ  モナ リザ

 

ではフレーズに行く前に Nat King Cole の歌声をどうぞ。

いや〜驚きました。まいりました。

彼はかなりピアノも上手ですね!

まさに弾き語りです。

そして今では珍しくはないですが、何と綺麗に眉を整えています!

半世紀前の映像ですよ、すごい美意識の高さ、たまげた。

では日常で使えそうな5つのフレーズ、いきましょう。

 

日常で使えそうな5つのフレーズ

 

tempt ~   〜を惹きつける、誘惑する、関心を引く、などと言う意味です。

名詞形は temptation で、グループ名にありましたね。

日本でもテンプターズ、と言うグループ がありました。 覚えているでしょうか?

この曲の中では、tempt a lover  恋人を惹きつける、と言うところですね。

 

1   They tempted the clerk with money.

彼らはその職員を金で誘惑した。

 

2   A gentle breeze tempted us to go out for a walk.

心地よい風に誘われて私たちは散歩に出かけた。

 

3   What tempted the boy to steal?

何がその少年に盗む気を起こさせたのか?

 

4   His smile was tempting enough for me.

彼の笑顔は私をこれでもかと誘惑した。

 

5   My boss made a tempting offer to my promotion.

わたしの上司は私の昇進に魅力的な(給料の)提案をしてくれた。

 

まとめ

 

惹きつけるとか誘惑するとか、人として贖えない(理性では抵抗できない)ような意味ですね?

現在では、曲を書く人と歌う人が違うことがよくありますが、以前は曲を書いた人が演奏するし、演奏者は作曲者でありました。 現在でもジャズとかバンドなどはそうですね?

この曲は Nat King Cole が書いた曲ではないですが、彼の見事な弾き語りっぷりには、驚きました。

クラシック以外では、コード奏法で演奏したり作曲したりしますから、ピアニスト並みに弾けなくとも、演奏したり弾き語りすることが容易です。

私自身もコードを知ってから、その汎用性の広さに驚くばかりです。

これからは個人的にもリクエストの多かった、楽典や、コードについて、どなたにもわかるようにやさしく、書いて行きたいと思っています。

 

ではまた。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ルイ  アームストロングの『この素晴らしき世界』の歌詞、和訳そして使えそうなフレーズ5つ

”サッチモ” の愛称で有名な、ルイ アームストロングが独特な声で熱唱している曲です。

1968年発表ですが、87年のアメリカ映画(グッドモーニング ベトナム)に使用され広く世に知れ渡りました。

サッチモの歌声があまりにも特徴があるため他の方のカバーは、あまり注目されていませんね。

では、早速素晴らしい英語の歌詞をどうぞ。

 

What a Wonderful World

 

I see trees of green, red roses too

I see them bloom for me and you

And I think to myself

What a wonderful world

I see skies of blue and clouds of white

The bright blessed day

The dark sacred night

And I think to myself

What a wonderful world

 

The colors of the rainbow

So pretty in the sky

Are also on the faces of people going by

I see friends shaking hands

Saying “how do you do?”

They’re really saying “I love you”

 

I hear babies cry, I watch them grow

They’ll learn much more than I ‘ll ever know

And I think to myself

What a wonderful world

Yes I think to myself

What a wonderful world

 

Oh, yeah

 

和訳

 

樹々の緑が 赤い薔薇の花々が見える

君と僕のために咲いている

そしてふと思うんだ

『なんて素晴らしい世界なんだろう』って

青い空 白い雲が見える

明るく祝福してされた日

暗く神聖な夜

そしてふと思う

『ああ、なんて素晴らしい世界なんだろう』って

 

虹の色が

可愛らしく空に映える

行き交う人々の顔にも虹が輝いている

『ごきげんよう』と言いながら

握手を交わす友が見える

あれは『愛している』の意味さ

 

赤ん坊の泣き声が聞こえる 成長を見守る

僕が知っている以上に この子たちは学んでいくよ

そしてふと思うんだ

『ああ、なんて素晴らしい世界なんだろう』と

そう ふと思うのさ

『なんて素晴らしい世界なんだろう』って

 

まとめ

 

いや〜 いい歌詞ですね。

では、ここでサッチモの独特な歌いっぷりをどうぞ。

&;

 

この曲の特徴的なフレーズ

I think to myselfですね。

think to  は考えるを意味します。

think to myself  は自分自身に向かって考える、すなわち心の中でふと思う、と言うことになります。

サッチモも独り言のように、さりげなく歌っていますね。

 

使えそうなフレーズ5つ

 

1   I think to myself, I should be a doctor.

私はふと医師になるべきだ、と思う。

2     I think to myself, he will come to my party.

彼は私のパーティーに来るかしら、とふと思おう。

3   I thought to myself, she has been here before.

彼女は以前ここにいた事がある、とふと思った。

4   I think to myself , Mr brown will accept the position.

ブラウン氏はその職を引き受けるだろうと、ふと思う。

5   I thought to myself, she was a genius.

彼女は天才だ、とふと思った。

 

ふと思う、のは口に出しては言わないけれど、なぜかふと思うのです。

何気ない日常に対して、なんて素晴らしい世界なんだろう、と思えるのは良いですね。

私もそうありたいです。I think to myself ‘what a wonderful world’  !

 

ではまた。

 

 

 

 

 

 

 

 

トニーベネット『嘘は罪』の歌詞、和訳そして日常で使えそうな5つのフレーズのご紹介!

今回は トニー ベネット の歌で有名な It’s a Sin to Tell a Lie  です。

この曲は発表当時の1936年は、なんと3拍子のワルツだったそうです!。 私はトニーベネットの軽快な歌い方が好きなので、ちょっと想像がつきません。 ともあれ『嘘は罪』です。

It’s a Sin to Tell a Lie

Be sure it’s true

When you say “I love you”

It’s a sin to tell a lie

Millions of hearts have been broken

Just because one word was spoken

 

I love you, yes, I do, I love you

If you break my heart, I’ll die

So be sure it’s a sin to tell a lie

When you say “I love you”

It’s a sin, it’s a sin to tell a lie

 

I love you, yes, I do, I love you

If you break my heart, I’ll die

So be sure that it’s true

When you say “I love you”

it’s a sin, it’s a sin to tell a lie

 

嘘は罪

本気の時にだけにしてね

『愛してる』って言うのは

嘘をつくのは罪だから

どれだけの心が傷つけられてきたことか

その言葉のせいで

 

『愛してる、本当に、愛してる』

君にふられたら 僕は死んでしまう

だから本気の時だけにして

『愛してる』って言うのは

嘘をつくのは罪だから

 

『愛してる、本当に、愛してる』

君にふられたら 僕は死んでしまうよ

だから本気の時にだけにして

「愛してる』って言うのは

だって嘘をつくのは罪だから

 

日常で使えそうなフレーズ5つ

 

millions of hearts       数え切れないほどの心

million は(百万)を表します。それがたくさんで millions ですね。

数百万とか何百万になります。 歌詞の中では、数え切れないほどの心(数百万や何百万のたくさんの心)ですから。

もう、どんだけ〜って感じです。 皆さんにも経験がおありでしょうか?

では million を使ったフレーズを5つ。

 

1  Thanks a million!                    感謝しきれません。 感謝でいっぱいです。

2  My income is three million for a year.     わたしの年収は300万です。

3  He saved millions fo people for his life.     彼は生涯で何百万人の人を救った。

4  There were millions of flowers in the garden.    庭園には数え切れないほどのお花がありました。

5  Millions of Stars in the cosmos.        宇宙には数え切れないくらい星がある。

 

まとめ

 

今回の millions of  は数に関する単語でしたから、いくらでも作文できます。ただしかなり数が多いですから、使う時に注意が必要ですね。

 

 

 

 

 

 

 

 

洋楽『ミスター ロンリー』の歌詞、和訳、日常で使えそうな5つのフレーズ

今回は、1964年に全米1位のヒットとなった、『ミスター ロンリー』の英語の歌詞と日本語訳、それと日常で使えそうな5つの例文をまとめてみました。

ボビーワトソンが切なく歌ったこの曲は、一体どんな内容なのでしょう、早速英語の歌詞からどうぞ。

Mr. Lonely

Lonely, I’m Mr.Lonely

I have nobody for my won

I’m so lonely, I’m Mr. Lonely

Wish I had someone to call on the phone

 

Now I’m a soldier, a lonely soldier

Away from home through no wish of my won

That’s why I’m lonely, I’m Mr. Lonely

I wish that I could go back home

 

Letters, never a letter

I get no letters in the mail

I’ve been forgotten, yeah, forgotten

Oh how I wonder how is it I failed

 

Now I’m a soldier, a lonely soldier

Away from home through no wish of my own

That’s why I’m lonely, I’m Mr.Lonely

I wish that I could go back home

 

日本語訳

さみしい 僕はさみしい男さ

僕には誰もいないんだ

とてもさみしい さみしい男なんだ

電話で話せる相手がいたらいいのに

 

僕は兵士 孤独な兵士

望んでもいないのに家から遠く離れてしまった

だから僕は孤独なんだ 孤独な男なんだ

家に帰れたらいいのに

 

手紙 一通の手紙もこない

ポストに手紙がない

僕は忘れられているんだ 忘れられているんだ

どうしてこんなことになってしまったのだろう

 

僕は兵士 孤独な兵士

望んでもいないのに家から遠く離れてしまった

だから僕は孤独なんだ 孤独な男なのさ

家に帰れたらいいのに

 

日常で使えそうなフレーズを5つ

 

I wish that    ….      〜ならいいのに 

 

I wish that ~ は、願いを表現する時に使うフレーズです。

この曲では、”I wish that I could go back home” (家に帰れたらいいのに)

と表現しています。 帰りたいけど帰れない兵士のようだ、と寂しい気持ちを表現しています。

 

では使えそうな5つのフレーズ!

1.   I wish I could  buy that car.            あのクルマが買えたらいいのにな。

2.      I wish that he propose to me.           プロポーズをしてくれたらいいのに。

3.      I wish you could come over to my room tonight.     今夜私の部屋に来ればいいのに。

4.    I wish I could buy that car.             あの車が買えたらいいのに。

5.    I wished I could sink through the floor.         恥ずかしくて床の下に沈んでしまいたいほどだった。

”穴があったら入りたい”の意味。

まとめ

歌詞を見ると、かなりセンチメンタルな曲ですね。

I wish ~ は願望を表す時に使うフレーズですから、実際は叶わないけど〜ならいいな、という時に使います。

皆さんもご自分の願望を書き出す時に使ってみてください。

でも絶対に叶えたいときには、完了形を使用する方がいいです。!

 

ではまた。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

洋楽『テネシーワルツ』の和訳と日常で使えそうな5つのフレーズ

 

今日は皆様よくご存知の『テネシーワルツ』の歌詞と和訳、そして歌詞の中に出てくる表現で、日常で使えそうなフレーズを5つ紹介したいと思います。

Tennessee Waltz 歌詞

I was dancin’ with my darlin’

To the Tennessee Waltz

When an old friend I happened to see

Introduced her to my loved one

And while they were dancin’

My friend stole my sweetheart from me

 

I remember the night

And the Tennessee Waltz

Now I know just how much I have lost

Yes I lost my little darlin’

The night they were playin’

The beautiful Tennessee Waltz

 

Yes I lost my little darlin’

On the night they were playin’

The beautiful Tennessee

They were playin’ the Waltz

On the night I lost my love

日本語訳

わたしの愛しい人と

テネシーワルツを踊っていたら

古い友人と偶然出会った

彼女にわたしの愛しい人を紹介して

二人は一緒に踊っていた

そして友人はわたしから彼を奪ったの

 

あの夜とテネシーワルツを

今も思いだす

なんて大切なものを失くしたのか

私はあの夜 恋人を失った

二人が美しいテネシーワルツを

踊ったあの夜に

テネシーワルツが流れていた

あの夜に私は彼を失った

日常で使えそうなフレーズ

   happened to see   —-    偶然出会った

(偶然~する)という意味。 歌詞の中では ”When and old friend I happened to see”   になっています。

 

例文としては、

1.  I happened to see my sister at the station last night.        昨夜、駅で私の姉に偶然出くわした。

2.   I happened to see my classmate in the bus.         バスの中でクラスメートにばったり会った。

3.   He happened to move into my apartment.          彼は偶然、私のアパートに引っ越してきた。

4.  Do you happen to know my father?            私の父をもしかしてご存知ですか?

5.  Did you happen to graduate same high school of mine?    もしかしてだけど私と同じ高校を卒業してます?

など色々使えそうです。

まとめ

この歌はよく綾戸智恵さんが、謳っていらっしゃいますが、歌詞を見ると少し悲しい曲ですね。

そして日常でも使えそうなフレーズが沢山あると思います。 何かの参考になると嬉しいです。

ではまた。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

好きな洋楽で英語を覚える(初級編)

 

皆さん、こんにちは。

今まで何年も英語の勉強はしたけれど、喋ったりすることが苦手な方は多いですね。

ですが自分が好きな歌は英語であっても歌えることがあります。(意味さえ分からなくても)。

音楽のリズムと音程に合わせて英語学習をする方法があるんです。

今回はアメリカンポップスの英語の歌詞と日本語訳を両方書き出します。 そして歌の中に出てくる大切なフレーズを使い

会話文などが書けるようになっています。

アメリカンポップス(オールデイズ)

1930年代からのオールデイズの名曲は、歌詞がわかりやすく歌いやすい曲が多いです。

日本語訳もついていますから、内容もよくわかります。

何度も読み返して一緒に歌えると楽しいですね。

 

今回取り上げる曲は、『Day by Day』 です。
1945年の作品で、フランク シナトラ や、ビング クロスビー などもヒットさせましたが、やはり
ドリス デイ の歌が有名です。 早速歌詞を見てみましょう。

Day by day 日に日に

I’m falling more in love with you             私はあなたを好きになっていく

And day by day                     そして毎日、毎日

My love seems to grow                 私の愛は育っていくみたい

There isn’t any end to my devotion             私の献身的な愛に終わりはないわ

It’s deeper,dear,by far than any ocean          それはどんな海よりも深いの

 

I find that                                       気づいたの

Day by day                       毎日毎日

You’re making all my dreams come true          貴方が私の夢をかなえてくれる

So, come what may                   だから何があっても

I want you to know                     知って欲しいの

I’m yours alone, and I’m in love to stay          私は貴方だけのもの、そしていつまでも愛していることを

As we go through the years day by day          これからもずっと、日ごとにね

Day by day というのは、日毎(日ごと)にという意味ですが、日本語の歌詞としては少し不自然になりますね。

Year by year  でしたら、毎年毎年または、年々ということになります。

例えば        I put my weight year by year.         年々体重が増える

 

ではまた。

久しぶりのカフェ

皆さんこんにちは。

相変わらず、東京都内での感染者数は下がらずに、アラートが出ていますね。

週末に旅行など今は、控えています。家にこもってできる事は沢山あるのですが、やっぱり気分転換したい時に、私はカフェとかに行きます。

 

このカフェは以前は2日前からの予約でないと入れませんでした。

でも今は、すぐに入店できますよ。

ハワイアンカフェですね。 そして夜には、

御覧のようにかなり良い雰囲気になります。ハワイに来たみたい❣️

ここは埼玉北部、このような田舎にハワイアンレストランがあるのですから、皆さんこぞって行くのです。

店内の雰囲気も

いい感じ❣️

建物の周りには沢山の植物が植えてあり

テーブルやイス、ソファーは全て同じものがないので、座り心地がその都度違います。それも楽しみのひとつです。

お料理は、

綺麗で可愛らしい盛りつけ。
そしてこのスウィーツ❗️

生のお花を盛り付けているから、やっぱり高級感があるというか、リッチな気分になります。

ただ今私は自粛ダイエット中で、玄米に胡麻塩などしか食べていません。明後日から、お味噌汁が呑めるので楽しみです。

私が実践中の、7号食というデトックスタイプの減量法で、4キロ落としました。はじめの10日間は、とにかく玄米に胡麻塩だけを食べます。玄米はいくら食べてもいいので空腹に耐える必要がないんで、比較的に楽です。

でも、再来週あたりから気分転換にカフェとかいきたいですー。

ではまた。

日光二荒山神社

 

今はまだ旅行に出る事も少し考えてしまいますね。

 

この写真の、二荒山神社は昨年に車🚗で娘と2人で行った時のです。いわゆるドライブでしょうか。

 

思っていたより、外国人観光客が多くて、びっくりしました。神社を本当に理解して来ていたのか、あるいは有名な観光地として訪れていたのか? 都心からも近いくていいですからね。

 

まぁ私たちも海外旅行に出た時に、その国や場所や歴史について、詳しく頭に入れた状態で観光していませんからね。

 

私にとって、基本旅行とは、良い景色や珍しい物、経験した事のない事などに加えて、接した人々、現地の食べ物など、など、結構色々ありますが、要するに非日常を楽しむ事でしょう❗️

 

こう、ステイホームが続くと、また以前のよりに自由に旅行に出たくなる私です。

 

旅行に行けなくても、お散歩も一種の旅ではないかしらと最近思うのです。

 

だって旅先で散策しますよね? だから私の家の周りは、遠くからきた方にとっては、旅先での散策になるわけです?

 

最近、家の中に長く居て、ガサゴソ片付けをしていると、思ってもいない物が出てきて、すごい発見した気分になりました。

 

 

 

これも家の中の散策❓探検❓ それとも非日常❓

 

ではまた。

 

 

 

 

 

 

 

あなたの趣味はなんですか?

こんなにもコロナの影響が続いていくとは、思いもよらなかったです。

たまに外出してランチでも食べようかしら、と思ったのは少し前までです。

今は外出することが面倒に感じできました。もともと外出好きではありませんでしたし、家でやりたいことが沢山あるからです。

ここで本性が出てしまいまして。

皆さんの中にも家から出るのが、あまり好きじゃない方々もいるかと思います。

結婚している女性の方は、家内(かない)と呼ばれることがあります。

でもね女性で、出好きな方や、仕事柄外出が多いと、家外(かがい)なんていわれてしまいます。

ちょっと表現が古いですよね!

でも、毎日家にいると女性は、毎日ごはんを作り家事を、なぜか勝手に一人でやってしまいます。少し悲しい。

もしあなたの夫が自主的に家事をやっているなら、考え方の新しい方々でしょう。

しかし、このコロナによって自宅で仕事をする事になった旦那さんは、在宅勤務のメリット、デメリットを痛感している事でしょうね!

そして妻のありがたみを感じて下さい。

手品をご披露して下さいました、私のピアノ教室の生徒さん。

現役の時は舞台関係のお仕事をされていたそうです。今はご自分がステージに立っています。

ずっとやってみたかったこと、それが生きがいになっていきます。

自宅にいる時間が長くなった今、皆さんは何をしてますか?

そしてそれは、あなたの生きがいなのでしょうか?

今はあなたの生きがいが見つかりやすい時です。またとないチャンスなのです。

ではまた。